To my knowledge, Deaf Missions has the corner on this market. I think there might be some media that incorporates translations of passages, but DM is the only game in town as far as ASL translation of the OT and NT. I have a sample chapter buried in my videotape boxes somewhere; I should pull that out and look at it again.
Anecdotally (if I recall correctly) the ASL BoM team originally talked with the DM people about logistics and other requirements in putting together large-scale translations and applying them to media.
As an aside, I
love DM
"Daily Devotions for the Deaf." I could watch those for hours. Of couse, theologically I have some issues, but that aside, these are wonderful snippets for religious interpretation practice (they incorporate fingerspelling and number recognition, dialogue about abstract concepts, and typically a narrative comparison or two) or just personal enrichment.
As a missionary, I obtained the "Holy Bible for the Deaf," which, sadly, was just a watered-down English translation (based on the NIV, I think). It was intended to be written in simple English for Deaf parishoners and potential converts. I find it to be oversimplified and, again, it has some fundamental doctrinal conflicts with LDS theology, so much so that it really would be unacceptable for Deaf LDS people to use it.
It's here at Amazon.com; take a read inside. The customer responses are interesting.
Thanks for this post.